Waiting for www.morimatea.com to respond...
Waiting for www.morimatea.com to respond...
Encounter a heart-warming tea container, taking a sip or two of light and elegant tea in the middle of a busy schedule; between touch and vision, clearly comprehend heaven, earth and people of nature and ingenuity.
《浣溪沙·谁念西风独自凉》
清·纳兰性德
谁念西风独自凉。萧萧黄叶闭疏窗。沉思往事立残阳。
被酒莫惊春睡重,赌书消得泼茶香。当时只道是寻常。
Huan Xi Sha: Who Pities the Lone Chill in the West Wind
Who pities the lone chill in the west wind?
Rustling yellow leaves close the sparse window.
I stand in the setting sun, lost in deep thoughts of the past.
Don't be surprised by deep spring slumbers induced by wine;
Betting on books, we enjoyed the fragrance of spilled tea.
At that time, we simply thought it was ordinary.
This translation captures the poet's profound melancholy as he reflects on past moments with his late wife, cherishing those seemingly ordinary times that now hold deep significance.